Нещодавно до Острога у Музей книги та друкарства надійшов цінний подарунок із Сполучених Штатів Америки. Цим подарунком став перший повний переклад «Кобзаря» англійською мовою американського журналіста, теле- і радіоведучого «Голосу Америки», перекладача Петра Фединского. Окремі поезії з «Кобзаря» вже неодноразово перекладалися на англійську та інші мови. Але в повному обсязі збірку вперше переклав саме П. Фединський.
Він обрав верлібр, або вільний вірш, за формат свого перекладу, і постановив собі два правила: «передавати тільки оригінальне значення та тримати постійний ритм, що уможливив багатий словник англійської мови». Завдяки повному перекладу на англійську мову, цей шедевр ХІХ століття та український національний скарб став доступним широкій світовій аудиторії
Те, що ця унікальна книга дісталася Острога, стало можливим завдяки родині острожанина Олександра Равського, який у далеких 90-х емігрував до США, але не перестає цікавитись життям рідного міста. Зокрема, Олександр підтримуючи зв’язки із давніми острозькими друзями, дізнався, що наш Музей книги та друкарства збирає колекцію «Кобзарів». Про це він розповів для брата Петра Фединського. Дізнавшись про унікальний Острозький музей, перекладач згодився подарувати з дарчим надписом англомовний «Кобзар» у колекцію.
Ми щиро дякуємо Петру Фединському за такий цінний подарунок. Особлива подяка Олександру Равському, що не забуває свої рідне місто, цікавиться його культурним життям та підтримує наш музей, – підкреслив старший науковий співробітник музею Анатолій Хеленюк.
Незабаром, усі охочі побачити «Кобзар», зможуть відвідати нову виставку колекцій Музею книги та друкарства.
Джерело - Район.Острог