Днями підбили підсумки відомого конкурсу “Коронація слова”.
Рівненський поет Андрій Пермяков отримав спеціальну відзнаку за твір “Рок поезії”. Відзнаку вручили за кращі переклади іноземних хітів. Відзнаку автор з Рівного отримав від Народного артиста України Андрія Матвійчука.
- Я подавав на конкурс пісенну лірику — переклади відомих хітів рок-легенд: "Мотор Хед", "Ейсі\Дісі", "Пінк Флойд", "Юрай Хіп", "Діп Перпл", Тома Уейтса, Боба Ділана. Мені приємно, що мою роботу відзначили, адже я довго над цим працював. До того ж, я російськомовний автор, а переклади зробив українською мовою, тож це теж додатковий привід для радості, що мою роботу вирізнили з-поміж інших, - говорить Андрій Пермяков.
- Я подавав на конкурс пісенну лірику — переклади відомих хітів рок-легенд: "Мотор Хед", "Ейсі\Дісі", "Пінк Флойд", "Юрай Хіп", "Діп Перпл", Тома Уейтса, Боба Ділана. Мені приємно, що мою роботу відзначили, адже я довго над цим працював. До того ж, я російськомовний автор, а переклади зробив українською мовою, тож це теж додатковий привід для радості, що мою роботу вирізнили з-поміж інших, - говорить Андрій Пермяков.
Поет розповідає, що ці переклади можна виконувати як пісні на мелодії оригіналів. У майбутньому ці переклади планують видати окремою книгою, разом з перекладами інших авторів.
До речі, це не перша подібна робота Андрія Пермякова. Цього року його переклади легендарного альбому “Стіна” гурту “Пінк Флойд” побачили світ у журналі “Всесвіт”.